Jak používat "takhle půjde dál" ve větách:

Někdy v noci přemýšlím, co se mnou bude, když to takhle půjde dál.
Често, когато не мога да заспя, се чудя какво ще стане с мен, ако продължавам така.
Jestli to takhle půjde dál ty nabídky budou nevyhnutelné.
Ако не се свържем, някои от тези оферти си заслужават.
No, ať je to jakkoliv, určitě budeš souhlasit že jestli to takhle půjde dál, může to způsobit chaos.
Каквото и да прави, ще се съгласиш, че ако продължи така, ще причини хаос.
A příště to budou ženy, když to takhle půjde dál.
Следващите са жените. Ако се преборят...
Jestli to s tebou takhle půjde dál, zavřu tě na 90 dní, k tomu pokutu 250$ a nevypadáš, že by jsi mohol zaplatit!
Май ще влезеш в затвора за 90 дни! С глоба от 250 долара, която май не можеш да платиш!
Když to takhle půjde dál, karafiáty za tejden zhynou.
Ако това продължи, карамфилите ми ще умрат до осем дена. Хайде.
Tommy, obávám se, že jestli to takhle půjde dál, budeš koukat, jak se to s tebou povleče.
Томи, страхувам се, че ако я караш все така, ще гледаш как парада отминава.
Jestli to takhle půjde dál, celý jejich ekosystém půjde k čertu.
Екосистемата им ще отиде по дяволите.
Jestli to takhle půjde dál, upadnou mi nohy.
Не мисля, че мислят да си ходят.
Jestli to takhle půjde dál, budeme mit problémy.
Ако продължава така, ще си имаме проблеми.
Když to takhle půjde dál, přijdeme o všechnu naši vodu.
Както сме тръгнали ще загубим всичката си вода.
Víte, pokud to takhle půjde dál začnu si myslet, že zdejší lidé mě nemají v lásce.
Знаете ли, ако нещата продължат така, ще си помисля, че хората тук просто не ме харесват.
Když to takhle půjde dál, skončíme jako lidské úlovky.
Ако това продължи ще се превърнем в обикновен дивеч за човеците.
Jestli to takhle půjde dál, příjdeme o polovinu stáda.
Ако продължим така, ще изгубим половината стадо.
Jestli to takhle půjde dál, tak se budeme muset zapojit, hm?
Ако продължава така май ще трябва да направим ООД.
A bojím se, že jestli to takhle půjde dál, ztratím se jednou úplně.
Страхувам се, че ако продължава така... ще се изгубя целия.
Jestli to takhle půjde dál, nevím, co budu dělat.
Ако продължава така, не знам какво ще правя.
Víš, na tom zametení paměti nebude záležet, jestli to takhle půjde dál.
Амнезията и, няма да помогне ако пак започне да ви подозира.
Když to takhle půjde dál, budeme donuceni vypustit agentku Lee.
Ако ни задържа, мога да се принудя да му пусна Агент Лий.
Když to takhle půjde dál, tak jsem mrtvej stejně.
Продължим ли така, със сигурност съм мъртъв.
Když to takhle půjde dál všichni budeme o hladu.
Продължиш ли с упорството, ще гладуваме.
Pokud to takhle půjde dál, chytí nás všechny.
Ако продължим, ще заловят всички ни.
Protože, jestli to takhle půjde dál, safryš, můžeme je začít inzerovat.
Защото, ако е така, е нужна реклама.
Když to takhle půjde dál, možná se budu muset přestěhovat zpátky k rodičům.
Както е тръгнало, може да се наложи да се върна при родителите си.
Nebude co zachraňovat, jestli to takhle půjde dál.
Няма да остане нищо за спасяване ако продължаваш.
Pokud to takhle půjde dál, budeš si hledat novou práci.
Ако не започнеш скоро, скоро ще напуснеш тази работа.
Tahle oslava bude velmi krátká, pokud to takhle půjde dál.
Ако така я караме, празникът ще свърши доста бързо.
Jestli to takhle půjde dál, drahý, budeme potřebovat větší stůl.
Ако продължаваш така, скъпи, ще имаме нужда от по-голяма маса.
Jestli to takhle půjde dál, budeme mít prázdnou tančírnu.
Ако продоължи така знаеш, че залата ще бъде празна.
To neskončí dobře, jestli to takhle půjde dál, Clayi.
Това няма да свърши добре ако продължава по този начин, Клей.
Jestli to takhle půjde dál, čekám, že tě uvidím na příštím mítinku Dr. Kinga hned v první řadě.
При това положение, очаквам да те видя на първия ред при следващото събиране с д-р Кинг.
Ano, a my všichni budeme hořet, pokud to takhle půjde dál.
Да, и ние всички трябва да изгорим така.
Ani nikdo z nás, když to takhle půjde dál.
Нито останалите от нас, при това темпо.
Skončíš mrtvej, když to takhle půjde dál.
Ще се погубиш, ако продължаваш да правиш това.
Když to takhle půjde dál, nezbyde pro mimina ani kousíček.
И ако това продължи, няма да остане любов за бебетата.
Jen si dělej srandu, ale jestli to takhle půjde dál, nastěhuje se sem zpátky.
Шегувай се, но продължи ли така, ще се върне обратно тук.
1.5846109390259s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?